Kim jest konszabelant?

konszabelant

Czy zdarzyło Ci się zetknąć ze słowem konszabelant? W jężyku polskich słowo to występuje najczęściej w piosence „My muzykanci, konszabelanci”. Utwór ten jest tłumaczeniem oryginalnej, niemieckiej piosenki – zatytułowanej „Ich bin ein Musikant”. Słowo „konszabelant” zawarte w polskiej wersji utworu często wybrzmiewa w gardłach wielu dzieci, ale co właściwie oznacza to słowo i kim są wspomniani w piosence konszabelanci?

Pochodzenie słowa konszabelant

Konszabelant – co to znaczy? Słowo Konszabelant wywodzi się z niemieckiej piosenki, której słowa brzmią „Ich bin ein Musikante und komm aus Schwabenland”, co w tłumaczeniu na polski oznacza „Jestem muzykiem i pochodzę ze Szwabii”, natomiast w polskiej wersji piosenki użyto słów „Jestem muzykantem, konszabelantem”. Dlaczego zastosowano taki zabieg? W tekście użyto takiego sformułowania ze względu na to, że konszabelant, to onomatopeja, która oddaje brzmienie niemieckich słów znajdujących się w popularnej piosence dla dzieci „komm aus Schwabenland” – co w dosłownym tłumaczeniu oznacza przybywam, lub pochodzę, ze Szwabii.

Odmiana słowa konszabelant

Skoro słowo „konszabelant” pochodzi z onomatopei stworzonej z niemieckich słów, to jaka powinna być jego prawidłowa odmiana? Otóż wyraz ten odmienia się tak jak większość słów w języku polskim, tzn.:

  • mianownik – konszabelant, konszabelanci,
  • dopełniacz – konszabelanta, konszabelantów,
  • celownik – konszabelantowi, konszabelantom,
  • biernik – konszabelanta, konszabelantów,
  • narzędnik – konszabelantem, konszabelantami,
  • miejscownik – konszabelantem, konszabelantami,
  • wołacz – konszabelancie, konszabelanci.

Słowo „konszabelant” nie ma odpowiednika w języku polskim, jednak z uwagi na piosenkę – w której zostało użyte to słowo, można stwierdzić, że konszabelant to po prostu osoba, która pochodzi, lub przybyła, ze Szwabii.

Dlaczego takie słowo znalazło się w piosence?

Szwabia to etnograficzna, a także historyczna, kraina znajdująca się w Niemczech – czyli w kraju, w którym powstał oryginalny utwór. Autor stworzył piosenkę „Ich bin ein Musikant”, w której podkreśla, że muzykanci pochodzący ze Szwabii umieją grać na takich instrumentach, jak: skrzypce, bęben, flet, a także trąbka. Piosenka stała się popularna i doczekała się przekładów na różne języki – w tym także polski. Jak wiadomo nie każde słowa, przetłumaczone w dosłowny sposób, będą pasować do rytmu i muzyki danego utworu, dlatego w tłumaczeniu na język polski postanowiono skorzystać z tego jak brzmią dane wyrazy w oryginale i posłużyć się onomatopeją. W wyniku takich działań powstało słowo „konszabelant”, a polska wersja językowa doczekała się wersu „Jestem muzykantem, konszabelantem”. Zgodnie z oryginalną wersją powstał także wers, w którym słowo „konszabelant” przedstawione jest w liczbie mnogiej – a dokładnie „My jesteśmy muzykanci, konszabelanci”. Teraz, kiedy Twoje dziecko będzie śpiewało piosenkę o konszabelancie, już będziesz wiedzieć, że to po prostu wyraz pochodzący z polskiego tłumaczenia niemieckiej wersji popularnego utworu muzycznego dla dzieci.